Labels

Wednesday, February 3, 2016

Sami Yusuf Lyrics album: "Barakah" (2016)

Sami Yusuf Lyrics
album: "Barakah" (2016)

Inna Fil Jannati
Inna Fil jannati nahran min laban
Li 'Aliyyin wa Husainin wa Hasan
Kullu man kana muhibban lahumu
Yadkhulul jannata min ghairi hazan
Hubbu ahlil bayti fardun 'indana
Wa bi hathal hubbi la nakhshal mihan

[English:]

Surely, a river of milk flows in heaven,
For Ali, Hussain, and Hasan.
And all those who have love for these three,
shall enter the garden without any misery.
For us, love of the Prophet’s family is an obligation,
And with a love like that, we fear no tribulation.

*********************************

Hamziyya
Ṣalli yā Rabbi thumma sallim ‘alā man
Huwa li-l-khalqi raḥmatun wa-shifā’un
Wa-‘ala l-āli wa-ṣ-ṣaḥābati jam‘an
Ma tazayyanat bi-n-nujūmi s-samā’u

So pray my Lord and bestow blessings upon him
Who is for all mankind, a grace and a healing
So also on his fair Companions and kinsmen
With blessings that abide like the sky’s lofty ceiling.

Accept and pity them as my intercessor
Upon the day when all need an intercessor.
And in this gloomy age keep me and my people
For in our day our power has grown faint and feeble.

For in these times the faith is once more a stranger
Thus did you once foretell, the decent in danger.
So catch us lest we fall in the pit of peril
For on this day we tire, after blunder and quarrel.

*********************************

Ya Rasul Allah (Part II)
Ṣallū ‘alayhi shafī’ l-’ummah
Bi dhikri r-Rasūl tushḥadhu l-himmah
Yā Rabbi bi-jāhin Nabī ’azihi l-ghummah
Ṣallū ‘ala l-Hādi l-Bashīr
Ḥabībī l-Badri l-Munīr
Shafī’ī ‘inda l-Qadīr
Ṣallū ‘alayhi
Ṣallū bi-’aḥla l-kalām
Ṣallū ‘ala l-badri t-tamām
Rasūlī, khayri l-’anām

[English:]
Send salutations upon him, the intercessor of the Muslim nation
By mentioning the messenger we sharpen our zeal
O God, for the sake of the prophet, clear the adversity
Send salutations upon The Guide and Bearer of good tidings
My beloved the luminous full moon
My intercessor with the All-Powerful
Send salutations upon him!
Send salutations upon him with the sweetest of words!
Salutations upon him, the full-moon
My messenger, the best of mankind!


*********************************

Fiyyashiyya
A humble slave am I of an almighty Lord.
No work is too hard for that One who’s adored.

But though I’m a beggar who cannot afford
To claim any strength, sure and strong is my Lord.

He says, where He wills, when He wishes a thing,
just “Be”, and it is, by the might of a King.

The ruler whose edicts and wise rulings bring
All blessings and grace by the might of a King.

I haven’t got the force,
No strength between my sides
Why feel such remorse
when the Maker provides?

I haven’t got the force,
No strength between my sides
Why feel such remorse
when the Maker provides?

Ana ‘abdu Rabbī lahū qudratun
[A humble slave am I of an almighty Lord.]

Yahūnu bihā kullu ’amrin ‘asīr
[No work is too hard for that One who’s adored.]

Fa-’in kuntu ‘abdan ḍa‘īfa l-quwā
[But though I’m a beggar who cannot afford]

Fa-Rabbī ‘alā kulli shay’in qadīr
[To claim any strength, sure and strong is my Lord.]

Minnī ash ‘alayā wa ana ‘abadun mamlūk
[I’m but a humble slave, what should I worry about?]

Wa-l-’ashyā’ maqaḍīya mā fi t-taḥqīqi shukūk
[All affairs are ordained, of this there is no doubt]

Rabbī nāẓir fiyā wa ana naẓarī matrūk
[My Lord sees everything, while my sight leaves much out]

Fi l-’arḥām wa l-’aḥshā’ min nuṭfa ṣawwaranī
[In the womb, He formed me from a drop]

I haven’t got the force,
No strength between my sides
Why feel such remorse
when the Maker provides?

Ana mā lī fiyāsh, ash ‘alayā minnī
[I haven’t got the force, No strength between my sides]

Aqliq mir-rizqī lāsh, wa-l-Khāliq yarzuqnī
[Why feel such remorse when the Maker provides?]

Allāhumma ṣalli ‘ala l-Muṣṭafā,
ḥabībnā Muḥammad ‘alayhi s-salām
[O Allah, send your blessings on The Chosen One
Our beloved Muhammad, Peace be upon him]

*********************************

Ya Nabi
Wa ṣalli ‘ala l-Hādī, ḥabībī jaddi l-Hasanayn
Rasūlī ma’danu l-jūdi, Imāmu l-Ḥaramayn
Nabīyinā khayru man yamshī ‘ala l-qadamayn
Yā ‘āshiqīn ṣallū ‘ala sayyidi l-kawnayn
Ṣalla l-Lāhu ‘alayhi wa-ālihī, wa aṣḥābihi l-mayāmīn
Yā Nabī
Ṣalla l-Lāhu ‘alayhi wa-ālihī wa-‘ala aṣḥābihi
Lā mithluhū ’aḥadun, lā mathīla lak
Yā Rasūlī, yā Habībī, yā Malādhī, yā Bashīrī
’Anir ṭarīqī bi-jāhi Ṭāhā
’Ataytu ḥimak ’arjū riḍāk
Ṣalli ‘ala l-’Amīn
Sayyidī, Sayyidu l-’awwalīn wa-l-ākhirīn
Yā Nabī
Ṣalawātu l-Lāh
Wa Salāmu l-Lāh
Ṣalla l-Lāhu ‘alayhi

[English:]
Salutations upon our Guide, the beloved, the grandfather of Hasan and Hussein
My prophet, the quintessence of generosity, the Imam (leader) of the Two Holy Mosques
Our prophet is the best of those who walk on two legs
O You who love him, send salutations upon the master of the two worlds
Salutations of God upon him, his family, and his blessed companions
O Prophet
Salutations of God be upon him, his family and auspicious companions
You have no match, no one can compare
O my prophet, O my beloved, O sanctuary, O bearer of good tidings
Enlighten my path O God, for the sake of Taha
I came to Your sanctuary, hoping for Your approval
Salutations upon The Trustworthy
My master and the master of the first and the last
O Prophet
Blessings of God
And His Peace
Be upon him

*********************************

Ben Yürürüm Yane Yane
I am walking, burning, burning,
Love has stained my heart with yearning,
Neither crazy nor discerning
Come, see, what love has done to me.

Gel gör beni beni aşk neyledi
Derde giriftar eyledi

Come, see, what love has done to me.

One day like the winds I’m blowing,
One day like the roads I’m going,
One day like the floods I’m flowing.
Come, see, what love has done to me.

Take my hand and keep me staying
Take me else, to You conveying,
No more tears, for laughs I’m praying.
Come, see, what love has done to me.

Walking round with Majnun’s madness,
Seeing Her in dreams my gladness,
Waking up again in sadness.
Come, see, what love has done to me.

I am Yunus, poor and stricken,
From my exile my steps quicken,
Head to toe I hurt and sicken.
Come, see, what love has done to me.

Ben yürürüm yane yane
Aşk boyadı beni kane
Ne akilem ne divane
Gel gör beni aşk neyledi
Derde giriftar eyledi

Come, see, what love has done to me.
Come, see, what love has done to me.

*********************************

'Araftul Hawa
I only knew love when I knew love of Thee,
I sealed up my heart against Thy enemy.
I stood long in converse with Thee, who doth see
My heart’s inner secrets, but Thou I don’t see.

My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.
And as for the first, which is love of Thy love:
Remembrance complete, not distracted from Thee,
Remembrance complete, not distracted from Thee.

‘Araftul-hawā mudh ‘araftu hawāk
Wa-’aghlaqtu qalbī ‘alā man ‘ādāk
(I only knew love when I knew love of Thee,
I sealed up my heart against Thy enemy.)

And as for the second: my true love of Thee,
I see Thou as present in all that I see.
All praise to Thy name, and no praises for me,
For Thine is the glory in all unity,
For Thine is the glory in all unity.

‘Araftul-hawā mudh ‘araftu hawāk
Wa-’aghlaqtu qalbī ‘alā man ‘ādāk
(I only knew love when I knew love of Thee,
I sealed up my heart against Thy enemy.)

’Uḥibbuka ḥubbayni, ḥubba l-hawā
Wa-ḥubban li-’annaka ’ahlu l-lidhāk

[My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.]

Fa-’amma l-ladhī huwa ḥubbul-hawā
Fa-shughlī bi-dhikrika ‘an man siwāk

[And as for the first, which is love of Thy love:
Remembrance complete, not distracted from Thee.]

Wa-’amma l-ladhī ’anta ’ahlu l-lahu
Fa-lastu ’ara l-kawna ḥattā ’arāk

[And as for the second: my true love of Thee,
I see Thou as present in all that I see.]

Fa-la l-ḥamdu fī dhā wa-lā dhāka lī
Wa-lākin laka l-ḥamdu fī dhā wa-dhāk

[All praise to Thy name, and no praises for me,
For Thine is the glory in all unity.]

*********************************

Ya Hayyu Ya Qayyum
Yā Ḥayyu Yā Qayyūm
Yā Raḥīmu Yā Raḥmān
Yā ‘Ādilu Yā Mannān
Yā Ḥāfiẓu Yā Sattār
Yā Wāhidu Yā Ghaffār
Yā Māliku Yā Razzāq
Tu khāliq-e- har khallāq
Har rāz tujhe ma‘lūm
Yā Ḥayyu Yā Qayyūm
Tu mithl hai to la-raib
Tu pak hai to be-aib
Tu zistka hai unwan
Tu sakhir-e-harudwan
Teri zat hai azz-o-jal
Tu har mushkil kahal
Har samt hai teri dhum

[English:]
O the Ever-Living, The Ever-Lasting One!
O the Most-Merciful, the Beneficent
O the Just One, O the Bestower (of blessings)
O the Protecting One, the Concealing One
O the Only-One, the Forgiver
O the One who owns everything, who provides for everyone
You are the Creator of all creators
You know every secret
O the Ever-Living, the Ever-Lasting One!
You are the quintessence of certainty
You are pure and immaculate
All life begins from You
You are the Subduer of all enemies
Your being is eternal
You are the solution to every problem
You are known all over

*********************************

Taha
Ṣalla l-Lāhu ‘alā Ṭāhā
Khayri l-khalqi wa-’aḥlāhā
Khayru l-khalqi huwa l-hādī
Nūru l-kawni bihi bādī
‘Amma n-nāsa bi-’irshādi
’Azka l-khalqi wa-’arḍāhā
Nūru l-Lāhi l-mutaqaddim
Qabla l-khalqi l-muta‘allim
Badru n-nūri l-mutalaththim
Hādi l-khalqi li-Mawlāhā
Ba‘da s-sidrati qad sārā
Wa-ra’a l-ḥaqqa wa-’anwārah
Waqafa r-ruḥu wa-ma sārā
Idhhab waḥdaka yā Ṭāhā
Irża l-Lāha bi-l-ālāf
‘an ’ahli l-bayti l-’ashrāf
Wa-l-’aṣhābi ’ūli-l-’insāf
Nālu l-khulda wa-suknāhā
Malīḥun lawnuhū
Kahīlun ṭarfuhū
Jamīlun na‘tuhū
Ṣalla l-Lāhu ‘alā Ṭāhā
Qamarīyun wajhuhū
Bahīyun shakluhū
‘Aẓīmun khuluquhū
Ṣalla l-Lāhu ‘alā Ṭāhā
Rahīmun qalbuhū
Ṣadūqun wa‘duhū
‘Amīmun jūduhū
Māḥin muntaqā
Ṣalātu Rabbī
Ma‘a s-salāmi
‘Alā Muhammad
Zaynu l-’asāmī

[English:]

God’s blessings be upon Taha,
Best of creation and the sweetest
Best of God’s creation, he’s the guide
The light of existence shines through him
He encompassed all mankind with his guidance
Purest of creation and the most pleasing
The first light of God
He was taught before all other creation
The veiled light of the full moon
Guiding creation to its Lord
Beyond the Sidra he walked
And saw The Truth and His Lights
The Spirit (Jibra’il) stopped and did not continue
saying go on alone Taha
May God be pleased with his intimates
from his noble family
And his companions, the people of justice
Who gained eternity and its dwelling
Of fine complexion
His eyes, dark and wide
Of beautiful face
The guide, with whom God is satisfied
His face is like the moon
His form is resplendent
His character is mighty
Taha, the chosen one
His heart is kind,
His promises are kept
His generosity is vast
The effacer (of sins), the chosen one
The blessings of my Lord
And His peace
Upon Muhammad
The most beautiful of names

*********************************

Āsheqān
Ey ‘Āsheqān, Ey ‘Āsheqān
Amad gahe waṣlo leqa
Az āsemān āmad nedā
Key mahrūyān aṣ-ṣalā

Ḥay Allāh, Hu Allāh, Yā Allāh

Ey sarkhoshān, Ey sarkhoshān
Amad ṭarab dāman keshan
Begrefte ma zanjīre ū
Begrefte ū dāmāne mā

Amad sharābe ātashīn
Ey Dīve gham konjī neshīn
Ey jane marg-andīsh ro
Ey sāqīye bāqī darā

Ey haft gardūn maste to
Mā mohreyi dar daste to
Ey haste mā az haste to
Dar ṣad hezārān marḥabā

Ey bānge naye khosh-samar
Dar bānge to ṭa’me shekar
Āyad marā sham-o sahar
Az bānge to būye vafā

Bāre degar āghāz kon
Ān pardehā rā sāz kon
Bar jomle khūbān nāz kon
Ey Āftābe khosh leqā

[English:]

O lovers, O lovers, the time of union and meeting has come
A calling from Heaven proclaimed, “Moon-faced ones, it is time to pray!”

O divinely intoxicated ones, the joyously whirling One has arrived;
The chains of His curls have captured us and the yearning of our hearts have captured Him.

The fiery wine has come, demon of grief, off to a corner!
Leave O death-pondering soul, O immortal Saqi, come through!

O by whom the seven vaults are enraptured,
We are but a bead in your hands
Our being is by your being, a thousand hails!

O sound of the reed with sweet stories
In your sound is the taste of sugar
From your sound, comes the fragrance of fidelity day and night!

Begin once more and tune those notes!
Display your charm to the good souls,
O fair-faced sun!